- Регистрация
- 2 Мар 2023
- Сообщения
- 7.970
- Реакции
- 8.070
Короче я пишу обычно как вторая строчка сверху)
Ещё как лучше.А в процессе исписывания тетради почерк лучше стал?
Только хотел угадывать !Короче я пишу обычно как вторая строчка сверху)
Да, ну возможно, над самокритикой надо поработать)Ещё как лучше.
Вообще всегда ещё до наркоты ставила 3 будильника на телефоне и контрольный на телеке)) сейчас замечаю, что легче. А вообще по жизни я злая как скот по утрам первые 10 минут )А утром как встаёшь? Тяжело/легко?
мне кажется он прикинулся спящим
Дааа, я уже говорила что меня много? Причём во всех смыслах мне кажется я вам надоела, как собака- вот опять манипуляция и напрашивание на "комплимент". Ну не комплимент, но в этом смысле, не могу слово подобрать по смысловому значению правильное ну вы поняли)
Я собак люблюкак собака-
Я тоже) но это был фразеологизм, а не в прямом смысле слова) ну лан, буду считать это ещё одной прокачкой мозга)Я собак люблю
Ну это у многих, думаю) у меня так же. А вообще я Ярославу вопрос задала)Нет,это зависит от скорости писания, если пишу помедленнее-более менее,если быстрее -как в больничных рецептах
Аааа) извиняюсь, не заметила)Ну это у многих, думаю) у меня так же. А вообще я Ярославу вопрос задала)
я тоже спать) ещё по дороге домой засыпала в автобусе, но там нельзя было)) всем доброй ночи и спокойных снов!Ладно все, щас точно спокойной ночи, ато лежу, и лыбу тяну в экран, так себе зрелище с фронталки
Я вот подумал о иностранцах. Им же по, по идее не дано, понимать фразеологизмы. Дословно даже если и перевести, они будут в недоумении.Я тоже) но это был фразеологизм, а не в прямом смысле слова) ну лан, буду считать это ещё одной прокачкой мозга)
Ладно все, щас точно спокойной ночи, ато лежу, и лыбу тяну в экран, так себе зрелище с фронталки
я тоже спать) ещё по дороге домой засыпала в автобусе, но там нельзя было)) всем доброй ночи и спокойных снов!
Ну это же легко объясняется, они же не тупицы (не все по крайне мере). У них тоже есть слова, которые на русский не переводятся, т.е. в русском языке этому чувству или действию нет названия, а у них есть. Не помню как именно это называется, но вот пример (я просто почему запомнила- мужу всегда говорила, тип вот это то, что я чувствую к тебе. ) гиджил - это когда так сильно любишь человека, что хочешь его зацеловать или даже куснуть ) если это было бы в живую, муж бы сказал - тебе лишь бы пожратьЯ вот подумал о иностранцах. Им же по, по идее не дано, понимать фразеологизмы. Дословно даже если и перевести, они будут в недоумении.
Я в туалет встала))Ну это же легко объясняется, они же не тупицы (не все по крайне мере). У них тоже есть слова, которые на русский не переводятся, т.е. в русском языке этому чувству или действию нет названия, а у них есть. Не помню как именно это называется, но вот пример (я просто почему запомнила- мужу всегда говорила, тип вот это то, что я чувствую к тебе. ) гиджил - это когда так сильно любишь человека, что хочешь его зацеловать или даже куснуть)
Не переживай о них) у них свои есть, которые нам с ходу будут непонятныЯ вот подумал о иностранцах. Им же по, по идее не дано, понимать фразеологизмы. Дословно даже если и перевести, они будут в недоумении.
Чесно, чесно ?Не переживай о них) у них свои есть, которые нам с ходу будут непонятны